Department of Greek Education

The Department of Greek Education for the Metropolis of Pittsburgh, under the guidelines of the Greek Orthodox Archdiocese of America, provides programs that support all current Greek Schools and provides assistance and guidance to those that wish to start or reinstitute a Greek School program. Hellenic education encompasses language development, history, culture, literature, music, liturgical understanding, and knowledge of its contribution to other languages. The promotion and continuance of this Holy Language is of the utmost importance.

Objectives of the Department of Greek Education for the Metropolis of Pittsburgh

1. To provide seminars and workshops with prominent speakers for teacher development and viewing of materials
2. To provide testing centers for National and International Exams in Modern Greek
3. To provide a directory of Greek Schools
4. To provide an online Greek language course to supplement classes or offer instruction
5. To provide a camp for children to enhance their education
6. To provide resources for classroom assistance
7. To provide new programs to promote and facilitate the learning of the Greek language

 

Greek Education Survey

Student Recitation of Hymn to Liberty for Greek Bicentennial

As a contribution to the celebration of this historical milestone by the peoples of Greece and their descendants and all those who live the ideals and achievements of the Greek people, the Greek Orthodox Metropolis of Pittsburgh has prepared a recorded recitation of the entire Hymn to Liberty by Dionysios Solomos - all 158 stanzas, recited by 132 students of our 17 Greek language schools - which will premiere on YouTube March 25, at 1:00 pm.

This achievement of our children, their parents and instructors was produced with love and enthusiasm and a sense of pride in the accomplishments of our heroic ancestors. The program includes a performance of the first two verses of this great poem, now known as the National Anthems of Greece and Cyprus, offered by one of our own, internationally known opera singer, Ms. Alexandra Loutsion (of All Saints Greek Orthodox Church, Canonsburg).

To complement the recitation in Greek, His Eminence Metropolitan Savas has prepared a new English translation of the Hymn to Liberty, closely approximating the original’s poetic meter and rhymes. This translation will be seen at the bottom of the screen and will be available in its complete form from the Metropolis and Archdiocesan websites tomorrow.

Special thanks to Mr. Mike Politis (of Holy Cross Greek Orthodox Church, Pittsburgh), who worked long hours to turn the many videos recorded at dozens of different times and places through the Metropolis into a single beautiful performance. This is a project which will can be viewed over and over, making the events and feelings of the first years of the struggle very vivid and moving. These are words that inspired the freedom fighters to continue their sacred efforts, and which appealed to the great powers of the world to join in the effort. Our faith, language, culture were at stake. We owe so much to those who fought and gave up everything for this struggle. May their memory be eternal!  This project is our contribution and tribute to all who fought for freedom.

May our Lord and Panaghia continue to guide and protect all of us.

Ζήτω η Ελλάς! Χαῖρε, ὢ χαῖρε, Ἐλευθεριά!
 

To view the video, visit: https://youtu.be/cBCqNnfqY6Q

 

 

Resources

Back

Holiday Material for Christmas (Hymns and carols)

Holiday Material for Christmas (Hymns and carols)
ΔΌΞΑ ΕΝ ΥΨΊΣΤΟΙΣ ΘΕΏ!

ΑΠΟΛΥΤΊΚΙΟΝ ΓΕΝΝΉΣΕΩΣ
Η γέννησις σου Χριστέ ο Θεός ημών,ανέτειλε τω κόσμω, το φως το της γνώσεως. Εν αυτή γαρ οι τοις άστροις λατρεύοντες,υπο αστέρος εδιδάσκοντο, σε προσκυνείν τον Ηλιον της δικαιοσύνης,και σε γινώσκειν εξ ύψους ανατολήν. Κύριε δόξα Σοι.

ΤΡΟΠΆΡΙΟ ΤΟΥ ΑΓΊΟΥ ΝΙΚΟΛΆΟΥ
Κανόνα πίστεως και εικόνα πραότητος,εγκρατείας διδάσκαλον ανεδειξέσε τη ποίμνη σου η των πραγμάτων αλήθεια, δια τούτο εκτήσω τη ταπεινώσει τα υψηλά τη πτωχεία τα πλούσια. Πάτερ Ιεράρχα Νικόλαε, πρεσβευε Χριστώ το Θεώ σωθήναι τας ψυχάς ημών.

ΚΆΛΑΝΑΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΈΝΝΩΝ
Καλήν εσπέραν άρχοντες Κι'αν ει', κ'αν είναι ορισμός σας
Χριστού τη θεία γέννηση Να πώ, να πώ στ'αρχοντικό σας.
Χριστός γεννάται σήμερον Εν Βή-, εν Βηθλεέμ τη πόλη,
οι ουρανοί, αγάλλονται Χαίρε, χαιρέ η φύσις όλη.
Εν τω σπηλαίω τίκτεται ενφά-, εν φάτνη των αλόγων
ο Βασιλεύς των ουρανών και ποι, και ποιητής των όλων.
Πλήθος αγγέλων ψάλλουσι το δό-, το δόξα εν υψίστοις,
και τούτο άξιον εστί η των, η των ποιμένων πίστις.
Εκ της Περσίας έρχονται Τρείς μά-, τρείς μάγοι με τα δώρα
Αστρό λαμπρό τους οδηγεί Χωρίς, χωρίς να λείψει ώρα.

ΤΡΊΓΩΝΑ ΚΆΛΑΝΤΑ
Τρίγωνα κάλαντα σκόρπισαν παντού Κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού
Τρίγωνα κάλαντα μέσ'τη γειτονιά. Ηρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά.
Άστρο φωτεινό θά ‘βγει γιορτινό Μήνυμα να φέρει απ'τον ουρανό(2χ)
Τρίγωνα κάλαντα στο μικρό χωριό και χτυπά Χριστούγεννα το καμπαναριό(2χ)
Τρέχουν τα παιδιά μέσα στο χιονιά, ήρθαν τα Χριστούγεννα και η Πρωτοχρονιά.
Μεσ' τη σιγαλιά ανοιγει η αγκαλιά και κάνει η αγάπη στη καρδιά φωλιά.
Τρίγωνα κάλαντα σκόρπισαν παντού Κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρόυ Χριστού
Τρίγωνα κάλαντα στο μικρό χωριό και χτυπά Χριστούγεννα το καμπαναριό.

ΑΓΙΑ ΝΎΧΤΑ
Άγια νύχτα, σε προσμένουν Με χαρά οι Χριστιανοί. Και με πίστη ανυμνούμε, Τον Θεώ δοξολογούμε. Με ένα στόμα μιά φωνή, Ναι με μιά φωνή.

ΚΑΜΠΑΝΑΡΙΌ
Χιόνια στο καμπαναριό Που Χριστούγεννα σημαίνει. Χιόνια στο καμπαναριό ξυπνης' όλο το χωριό ντίνγ, ντίνγ, ντόνγ (4χ) ντίνγ, ντόνγ
Κι' όλοι πάν' στην εκκλησιά το Χριστό να προσκυνήσουν, Κι' όλοιο πάν στην εκκλησιά Λάμπει απόψε η Παναγιά. Ντίνγ, ντίνγ, ντόνγ (4χ) ντίνγ,ντόνγ

ΚΆΛΑΝΤΑΣ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΆΣ
Αρχιμηνιά κι' αρχιχρονιά, ψηλή μου δέντρο λιβανιά. Κι'αρχή κι' αρχή καλός μας χρόνος Εκκλησιά, εκκλησιά με τ'αγιο θρόνος
Αρχή που βγήκε ο Χριστός, Άγιος και πνευματικός, στη γή, στη γή να περπατήσει και να μας, και να μας καλοκαρδίσει.
Άγιος Βασίλης έρχεται και όλου μας καταδέχεται, από, από την Καισαρεία, Εισ'αρχο-εισ'αρχόντισα κυρία
Βαστά εικόνα και χαρτί, με τον Χριστό τον λυτρωτή, χαρτί, χαρτί και καλαμάρι δες και με, δες και με το παληκάρι.
Το καλαμάρι έγραφε, τη μοίρα μου την έλεγε, και το, και το χαρτί ομίλει, άσπρε μου, άσπρε μου Αγιέ Βασίλη.